You are currently viewing Expo à Bruxelles : l’artiste plasticien Robin Wen rend hommage à la Free Party en dessinant des oeuvres plus vraies que nature au stylo à bille

Expo à Bruxelles : l’artiste plasticien Robin Wen rend hommage à la Free Party en dessinant des oeuvres plus vraies que nature au stylo à bille

Robin Wen, artiste et passionné de culture underground basé à Bruxelles présente une série de toile ultraréalistes sous le thème de la Free Party. Ce monde sous-terrain pour certains, contre-culture pour d’autres, l’artiste quant à lui la sublime, la dessine, la sculpe et la met en avant dans une exposition.

 

Image mise en avant : Détail « Blue Rave » réalisé au stylo à bille sur papier © Robin Wen

 
Sous les traits de son stylo à bille, il fige des moments, des gens, des ambiances significatives, ces instants qui l’ont marqué durant ses fêtes clandestines. Pour en savoir plus, nous avons disucté avec Robin Wen à l’occasion de son exposition, ouverte jusqu’au 5 novembre 20222, à la Tour À Plomb, à Bruxelles.
 
BastoElectro : Bonjour Robin, pourrais-tu te présenter pour toutes celles et ceux qui te découvrent ?
Hello Robin, could you introduce yourself for all those who discover you?
 
Robin Wen : Je m’appelle Robin Wen, j’ai 28 ans, je suis artiste plasticien, j’ai grandi une bonne partie de ma jeunesse à Gap, dans les Hautes-Alpes en France. C’est là où j’ai monté un Sound Système, qui est d’ailleurs toujours actif aujourd’hui. Je suis parti en Belgique pour étudier l’art à la Cambre, où j’ai été diplômé en 2018. Depuis, j’ai mon atelier à Ixelles (Bruxelles). C’est un pays que j’affectionne tout particulièrement. L’héritage artistique de la Belgique est unique, le surréalisme belge et l’influence de la peinture flamande m’ont toujours attiré. J’ai commencé à dessiner comme tout le monde, sur le coin de la feuille en cours, et j’ai fini par la remplir entièrement! Tous les temps libres étaient un bon prétexte pour créer. J’ai été influencé par des peintres de la Renaissance. Je me retrouve donc à mi-chemin avec le monde marginal qu’est la Free Party. Ces deux mondes m’amusent et me semblent un bon terrain de jeu. Aujourd’hui je fais essentiellement du dessin, de la peinture, et de la sculpture.
My name is Robin Wen, I’m 28 years old, I’m a visual artist, I grew up a good part of my youth in Gap, in the Hautes-Alpes in France. That’s where I set up a sound system, which is still active today. I went to Belgium to study art at La Cambre, where I graduated in 2018. Since then, I have my studio in Ixelles (Brussels). It is a country that I am particularly fond of. Belgium’s artistic heritage is unique, Belgian surrealism and the influence of Flemish painting have always attracted me. I started drawing like everyone else, on the corner of the sheet of paper in class, and ended up filling it up completely! Any spare time was a good excuse to create. I was influenced by Renaissance painters. So I find myself halfway between the marginal world of the Free Party. Both worlds amuse me and seem to me a good playground. Today I mainly draw, paint and sculpt.
 

Robin Wen dans son atelier à Ixelles, Belgique

 
Tu es un polyartiste dans le domaine du dessin, de la peinture et la sculpture. Ton savoir-faire, tu l’articules autour de la musique underground, comment t’es venu cette envie de servir ce mouvement avec tes arts ?
You are a polyartist in the field of drawing, painting and sculpture. Your know-how is articulated around underground music, how did you get the desire to serve this movement with your arts?
 
Je suis issu du milieu de la Free Party, et j’ai grandi dans cet environnement. J’ai été bercé par ses paysages, et le lien s’est fait naturellement quand ma pratique artistique s’est affirmée. Comme moyen d’expression, la plupart de mes amis qui jouent un instrument de musique sont devenus Dj, moi, j’avais déjà le dessin donc je me suis consacré à ça. La Free party est une source de création illimitée pour moi, que ce soit ses mythes et légendes, le nombre 23, ou bien les Spiral Tribe. Certains actes politiques m’ont assez marqué, notamment une image montrant un sound système qui brûlait, et même si ce sound était mal en point (ils n’ont pas brûlé un mur de son en parfait état), le geste politique et l’image étaient vraiment forts: « préférer brûler un sound système que de se le faire saisir »… Je m’inspire aussi des éléments esthétiques qui sont propres à la Free, les bâches, les chiens et les codes vestimentaires, la lumière des projecteurs… Ou bien tout simplement des objets étranges qu’on peut trouver dans ces soirées. Il y a des spectateurs qui ne connaissent pas forcément les références de la Free, et cela donne un aspect encore plus étrange et surréaliste, je pense que c’est ce qui donne aux gens l’envie d’en savoir plus.
I come from a free party background and grew up in this environment. I was rocked by its landscapes, and the link was made naturally when my artistic practice was affirmed. As a means of expression, most of my friends who play a musical instrument have become DJs, but I already had drawing, so I devoted myself to that. The free party is an unlimited source of creation for me, whether it be its myths and legends, the number 23, or the Spiral Tribe. Some political acts have left a mark on me, such as an image showing a sound system burning, and even if this sound system was in bad shape (they didn’t burn a wall of sound in perfect condition), the political gesture and the image were really strong: « prefer to burn a sound system than to have it seized »… I am also inspired by the aesthetic elements that are specific to the Free, the tarpaulins, the dogs and dress codes, the light of the projectors… Or simply the strange objects that can be found at these parties. There are spectators who don’t necessarily know the references of the Free, and this gives an even stranger and more surreal aspect, I think that’s what makes people want to know more.
 
« Feu de camp »
Bois et système audio

 
C’est une sculpture sonore réalisée d’après les plans d’un caisson de Sound Systèm, un petit caisson de sono plutôt commun en Free. Normalement, les caissons sont recouverts d’une couche de peinture noire pour protéger le Mdf. Ici ce n’est pas du Mdf mais du bois brut que j’ai brûlé pour faire apparaître les craquelures du bois. On utilise cette technique parfois dans l’architecture pour protéger le bois des insectes. J’ai aussi modifié la structure même à l’intérieur du caisson, le son reste emprisonné à l’intérieur, ce qui donne un son étouffé et sourd, comme s’ il y avait une soirée au loin. C’est une piste de musique Trib qui tourne en boucle, comme le rythme d’un tambour au loin. Sorti de son contexte, cet objet peut sembler comme un mystérieux monolithe de l’odyssée de l’espace, une météorite qui s’est crashée au milieu de nulle part, ou bien comme un feu de camps après une soirée.
 
This is a sound sculpture made from the plans of a Sound Systèm cabinet, a small sound cabinet rather common in Free. Normally, the cabinets are covered with a layer of black paint to protect the Mdf. Here it is not Mdf but raw wood that I burned to show the cracks in the wood. This technique is sometimes used in architecture to protect the wood from insects. I also modified the structure inside the box itself, the sound remains trapped inside, which gives a muffled and dull sound, as if there was a party in the distance. It is a Trib music track that loops around, like the rhythm of a drum in the distance. Taken out of context, this object may sound like a mysterious monolith from Space Odyssey, a meteorite that crashed in the middle of nowhere, or a campfire after a party.
 
Peux-tu nous expliquer comment t’es venu cette envie de faire des dessins au bic ?
Could you explain to us how you got the urge to do pen-and-ink drawings?
 
Le stylo à bille est un outil commun et banal, on le trouve dans les salles de classe et au bureau. Je considère cet outil comme « pauvre » par sa simplicité mais aussi parce qu’il n’y a pas de lien avec une héritage historique comme le graphite et l’aquarelle. J’aime confronter cet outil avec une technique dite « noble », avec une technique classique et réaliste. Cela me permet de traiter des sujets banals, et de les mettre en valeur. Je travaille généralement la nuit, c’est plus calme, une session de dessin est aussi intense qu’une soirée en teuf, le flux d’encre continu du stylo à bille me permet de rentrer plus rapidement dans un état quasi méditatif (pas besoin de tailler le crayon ou de recharger le pinceau en pigment). On n’a pas le droit à l’erreur avec cet outil, pas le moyen de gommer ni aucun autre moyen d’effacer. Je réalise des dessins avec un stylo Bic bleu, le bleu est unique et intense. Plus récemment je réalise aussi des dessins avec le stylo Bic 4 couleurs. Les dessins au Bic 4 couleurs sont plus compliqués, on doit dessiner avec les couleurs qui sont données, le vert est un vert émeraude, et il n’y à pas de jaune (une des couleurs primaires qui est essentielle). Je travaille donc avec une palette réduite, par plusieurs couches superposées, avec un trait très léger. Les couleurs ont tendance à vibrer vers du violet, et donnent un aspect aux couleurs acides. C’est un travail qui prend énormément de temps, un dessin au stylo à bille bleu peut prendre jusqu’à 30 ou 40 heures, et un dessin en couleurs 3 à 4 fois plus de temps. Je ne finis généralement pas un dessin en entier en une fois, j’alterne les différents dessins quand je travaille.
The biros is a common and banal tool, found in classrooms and offices. I consider this tool as « poor » because of its simplicity but also because there is no link with a historical heritage like graphite and watercolour. I like to confront this tool with a so-called « noble » technique, with a classical and realistic technique. It allows me to treat banal subjects and to highlight them. I usually work at night, it’s calmer, a drawing session is as intense as a party, the continuous ink flow of the biros allows me to enter more quickly in a quasi meditative state (no need to sharpen the pencil or to recharge the brush with pigment). There is no room for error with this tool, no way to erase or any other way to erase. I make drawings with a blue Bic pen, the blue is unique and intense. More recently I have also been drawing with the 4 colour Bic pen. The drawings with the Bic 4 colours are more complicated, you have to draw with the colours that are given, the green is an emerald green, and there is no yellow (one of the primary colours that is essential). So I work with a reduced palette, with several superimposed layers, with a very light line. The colours tend to vibrate towards violet, and give an acidic colour aspect. It’s a very time consuming job, a blue ballpoint drawing can take up to 30 or 40 hours, and a colour drawing 3 or 4 times as long. I don’t usually finish a whole drawing at once, I alternate between different drawings as I work.
 
« Entremêler »
19 x 28 cm
Stylo à bille sur papier

 
Quelle est ta définition de la « Free Party » ?
What is your definition of a « Free Party »?
 
Ce sont des rassemblements festifs clandestins autour d’un Sound Système, qui sont gratuits et illégaux, avec essentiellement de la Tek. On peut trouver de la Trance et d’autres styles de musique. En 2010, je me rappelle que c’était le débat pour savoir si il fallait mettre de la Psytrance ou non en Free. Les codes vestimentaires ont évolués, ils sont plus colorés aujourd’hui, les gens ne sont pas tous avec des vêtements kakis, veste militaire ou crâne rasé. Chaque région et Sound Système fonctionne différemment, mais j’observe à mon échelle cette évolution dans ma région: la tribu s’est élargie en quelque sorte, et ça s’est démocratisée un peu plus. J’aime l’aspect libertaire que véhicule ces soirées, un morceau de sol complètement réapproprié, l’espace et le temps d’un weekend. La vibration des basses est intense, et il m’est déjà arrivé plusieurs fois de croiser des malentendants qui restent devant le mur de son pour ressentir cette vibration puissante, c’est une sensation vraiment unique.
These are clandestine festive gatherings around a sound system, which are free and illegal, with mainly Tek. You can find Trance and other styles of music. In 2010, I remember that there was a debate about whether to put Psytrance or not in Free. Dress codes have evolved, they are more colourful now, people are not all wearing khakis, military jackets or shaved heads. Each region and Sound System works differently, but I observe this evolution in my region: the tribe has grown in a way, and it has become more democratic. I like the libertarian aspect of these parties, a piece of land completely reappropriated, for the space and time of a weekend. The vibration of the bass is intense, and I’ve already come across several times hearing-impaired people who stay in front of the wall of sound to feel this powerful vibration, it’s a really unique sensation.
 
« Blue rave »
32 x 36 cm
Stylo à bille sur papier

 
Peux-tu développer la démarche de ton travail, s’il te plaît. Qu’entends-tu par “apporter un regard neuf et plus positif » ?
Could you please elaborate on the approach of your work. What do you mean by « bringing a new and more positive perspective »?
 
Entouré d’un cercle d’amateurs de la Free, c’est un hommage que je rends à mes proches qui sont dans la Free, je ne ressens pas la nécessité d’apporter un regard neuf. Pour un public non initié, il me semble important de montrer un point de vue de l’intérieur, souvent on entend parler de la Free Party par des gros titres peu valorisants. Cela m’est déjà arrivé de lire dans la presse régionale qu’il y avait eu une Free Party énorme, avec plusieurs milliers de participants, où on avait même ajouté la photo d’un Teknival pour illustrer l’article, mais en réalité c’était un simple calage de 200 personnes. Parfois des CRS sont envoyés par les préfectures avant même une discussion; selon les régions, la politique est plus ou moins dure. Les soirées sont organisées en avance dans des lieux éloignés pour ne déranger personne, car la vibration des basses est plutôt intense. Les organisateurs sont des gens qui respectent les sites et les habitants autour. Pour un public non initié, c’est plus compliqué d’être dans ces types de soirée, ça reste un réseau fermé. C’est en cela que je veux apporter un regard neuf et positif. Mon travail est plutôt réaliste, avec une technique classique, c’est un style d’art facilement accessible, et compréhensible pour un public large.
Surrounded by a circle of Free Party enthusiasts, it’s a tribute to my relatives who are in the Free Party scene, I don’t feel the need to bring a new perspective. For a non-initiated public, it seems important to me to show a point of view from the inside, often one hears about the Free Party by headlines not very valorizing. I’ve read in the regional press that there was a huge Free Party, with several thousand participants, where they even added a photo of a Teknival to illustrate the article, but in reality it was a simple gathering of 200 people. Sometimes CRS are sent by the prefectures even before a discussion; depending on the region, the policy is more or less hard. The parties are organised in advance in remote places so as not to disturb anyone, as the bass vibration is rather intense. The organisers are people who respect the sites and the people around. For a non-initiated public, it is more complicated to be in these types of parties, it remains a closed network. That’s why I want to bring a new and positive look. My work is rather realistic, with a classic technique, it is a style of art easily accessible, and understandable for a large public.
 
Étude pour « ERREUR 404 »
21 x 52 cm
Acrylique sur papier

 
Selon toi, la « Free Party » évolue-t-elle ou bien est-elle déjà morte pour laisser place à des lieux plus codifiés, hypés ?
According to you, is the « Free Party » evolving or is it already dead to give way to more codified, hyped places?
 
La Free party est un rassemblement généralement gratuit ou par donation, dans la région d’où je viens (les Hautes-Alpes, une région plutôt reculée), c’est difficile de trouver de la musique que nous apprécions, car les clubs ne proposent pas de la PsyTrance ni de la Tek (et même aujourd’hui c’est peu présent dans certains endroits). Alors l’idée d’avoir créé un Sound Système est venue de cette manière, pour se retrouver avec des personnes qui apprécient ce type de musique, dans une optique de partage, du calage au multison. Les murs de son se sont agrandis avec le public, les Free deviennent aussi des laboratoires pour les Dj. Je viens de la campagne et les lieux de Free se déroulent au milieu des champs ou dans les forêts au milieu des montagnes. J’ai déjà pu assister à des Free en ville, des immeubles et des usines abandonnés ou dans des catacombes. Certains organisateurs finissent par faire des festivals ou créer des lieux légaux. Parfois les soirées sont faites sur des terrains privés, mais cela n’empêche pas d’avoir la visite des gendarmes, même si ça protège un minimum des saisies de matériels de sono. Je crois que l’essence même de la Free party, c’est de promouvoir une certaine liberté et une certaine autonomie. Cela reste des soirées sauvages et clandestines. Certains jouent aussi avec la casquette des soirées légales (festival, terrain privé, association) et soirées illégales sans permission. Mon point de vue sur ma région est limité, mais les Sound Système pullulent dans ces régions isolées d’où je viens.
The Free party is a gathering generally free or by donation, in the region where I come from (the Hautes-Alpes, a rather remote region), it is difficult to find music that we appreciate, because the clubs do not propose PsyTrance or Tek (and even today it is not very present in some places). So the idea of creating a Sound System came about in this way, to get together with people who appreciate this type of music, with a view to sharing, from wedging to multi-sound. The walls of sound have grown with the public, the Free Rooms have also become laboratories for the DJs. I come from the countryside and the Free venues take place in the middle of the fields or in the forests in the middle of the mountains. I’ve been to Free events in cities, abandoned buildings and factories or in catacombs. Some organisers end up making festivals or creating legal venues. Sometimes the parties are held on private property, but this does not prevent the police from visiting, even if it does provide a minimum of protection from seizure of sound equipment. I think the essence of the free party is to promote a certain freedom and autonomy. They are still wild and clandestine parties. Some people also play with the hat of legal parties (festival, private land, association) and illegal parties without permission. My point of view on my region is limited, but the Sound System is plentiful in these isolated regions where I come from.
 
« Lumière blanche »
24 x 33,3cm
Stylo à bille sur papier

 
Y-a-t-il des artistes et DJs qui t’influencent et qui te donnent l’envie de militer à leurs côtés ?
Are there any artists and DJs who influence you and make you want to get involved with them?
 
J’affectionne particulièrement la PsyTrance et la Tribe, j’apprécie aussi d’autres types de musique, mais j’aimerais citer ici certains de mes amis, car c’est finalement avec eux que j’ai grandi, et avec qui j’ai milité. Il s’agit de L’association Drop Circle, qui organise aujourd’hui des soirées de PsyTrance. Il y a aussi BASSS qui est un multison regroupant plusieurs Sound System sur le territoire des Hautes-Alpes.
I am particularly fond of PsyTrance and Tribe, I also appreciate other types of music, but I would like to mention here some of my friends, because it is finally with them that I grew up, and with whom I militated. They are the Drop Circle association, which today organises PsyTrance parties. There is also BASSS which is a multi-sound system grouping several sound systems in the Hautes-Alpes.
 
« Système51 »
30 x 48cm
Acrylique sur panneau

 
Quelle est ton actualité et où pouvons-nous te découvrir pour les saisons 2022 et 2023 ?
What is your news and where can we find you for the 2022 and 2023 seasons?
 
Actuellement se déroule une exposition personnelle « Free Party » à Tour à Plomb (Rue de l’Abattoir 24, 1000 Brussels), jusqu’au 5 novembre. Stéphane Roy est le commissaire d’exposition, que je remercie pour son invitation !
En novembre j’ai deux expositions auxquelles je participe, à l’Espace Vanderborght (Rue de l’Ecuyer 50, 1000 Bruxelles) avec la Fondation privée du Carrefour des arts, et une exposition à la galerie Galerie Montoro12.
Pour l’année 2023, une exposition solo est déjà prévue à Bruxelles, et ma participation à des foires d’art contemporain est actuellement en discussion avec des galeries.
Il est aussi possible de suivre mon travail sur mon compte Instagram : instagram.com/robin.wen.be
Ainsi que mes expositions sur mon site internet : robinwen.be
Currently, a solo exhibition « Free Party » is taking place at Tour à Plomb (Rue de l’Abattoir 24, 1000 Brussels), until November 5th, 2022. Stéphane Roy is the curator of the exhibition, whom I thank for his invitation!
In November I have two exhibitions in which I am participating, at the Espace Vanderborght (Rue de l’Ecuyer 50, 1000 Brussels) with the Fondation privée du Carrefour des arts, and an exhibition at the Galerie Montoro12.
For the year 2023, a solo exhibition is already planned in Brussels, and my participation in contemporary art fairs is currently under discussion with galleries.
You can also follow my work on my Instagram account: instagram.com/robin.wen.be
As well as my exhibitions on my website: robinwen.be

 
« Ballon »
160 x 160 cm
Huile sur toile

 

Informations pratiques :

 
Adresse : Tour À Plomb – Rue de l’Abattoir 24, 1000 Bruxelles
Date : Du 28 septembre 2022 au 05 novembre 2022
Horaires d’ouverture : De Lundi à Samedi de 10:00 à 21:00
Gratuit – Entrée Libre
 
Site officiel de Robin Wen
Suivre Robin Wen sur Instagram
Suivre Robin Wen sur Facebook